Category Archives: October 2022

Ghosts: From Manitoba and Mexico

By Randy Jackson

In Canada, back in the early 1980s, one could get a government grant to study French. Many college and university students, including me, did just that. I went to the University of Laval in Quebec City in the summer of 1982, a memorable summer of camaraderie amongst fellow students from across Canada.

The Haunted Manitoba Farmhouse

One evening, on the terrace of the Le Pub Universitaire, a brother and sister (students at the University of Manitoba) held a number of us spellbound with the story of their parents moving their family into a haunted farmhouse. They witnessed numerous poltergeist effects. which terrified them initially, but over time they came to see this ghost as more of a harmless trickster. This Manitoba farm family got to the point they liked having the ghost around. They told us the house would seem empty without it, and it kept unwanted relatives away.

Normally though, it’s the ghosts (not the relatives) that are unwanted. On that warm summer night in La belle province, the brother and sister from the haunted Manitoba farmhouse explained that ghosts were the trapped spirits of people who had died unexpectedly, or by suicide, and most often they died violently.

I now know this is a commonly held belief across virtually all civilizations of all time, from Mesopotamia to Mesoamerica, from early Chinese civilizations to Polynesia. It seems that no matter what the various beliefs different societies hold about the afterlife, ghosts represent an aberration from whatever afterlife system a culture holds. As Obi-Wan Kenobi is supposed to have said, “I sense a disturbance in the force, Luke.” Ghosts are spirits that are not supposed to be here.

The Malevolent Ghosts of Mesoamerica

In all the pre-conquest societies of Mesoamerica, the cosmos, creation, and the afterlife, were the domain of malevolent supernatural forces. Chicunamictlán was the nine-level Land of the Dead to the Aztecs (for most but not all the departed). Here the departed suffered a four-year journey of great pain and hardships to reach Mictlán, their final resting place. At Mictlán they were met by the god of death who received them with vengeance. The departed lived (and suffered) there until finally being extinguished altogether. Spirits of departed people (ghosts), you’d think, would want out of an afterlife like that. But to the Aztecs, ghosts were feared and unwelcome spirits of the underworld who brought only bad news or the foretelling of doom.

To the Aztecs, even women who died in childbirth were not benevolent. These spirits (known as Cihuātēteoh in Nahuatl) returned to earth on five specified days each year where they were thought to steal children, cause madness, and induce adultery in males (I wonder how many Aztec men used that as an explanation for their infidelity). The modern-day Mexican legend of La Llorona may have had its origin in this Aztec belief. La Llorona is thought to be the malicious spirit of a woman who murdered her children. To some, she is believed to be a siren, who lures men to their deaths, or she steals children to replace those she had murdered. Hardly the phantom door knob rattler of that Manitoba farmhouse.

Another sinister ghost-belief of the Aztecs was the origin of the modern day El Día de los Muertos, or Day of the Dead, although to the Aztecs, it was not the respectful, upbeat celebration of one’s ancestors, as it is practiced today. The original ritual was held in August, when family members offered food, water, and tools to assist their deceased relatives in getting through the difficult four-year afterlife journey to Mictlán where they were put out of their misery.

Christianity Rescues the Ghosts

Under European Christianity, this ritual morphed into the somewhat similarly purposed Christian observation of All Souls Day. To the Christians, All Souls Day was introduced in the 10th century for people to pray for their departed friends and relatives stuck in Purgatory. Purgatory was believed to be an afterlife realm for deceased persons who had sinned a little too much to enter the kingdom of heaven directly after death. So prayers on All Souls day were a type of appeal to the divine to reduce the amount of punishment for these souls, and get them released into heaven. And, although this can be seen as a kind of parallel to the original Day of the Dead ritual, there is one principal difference as well.

To the Christians, the afterlife is eternal. To the Aztecs (and earlier Mesoamerican civilizations), life after death was limited. It was believed, following a period of suffering, that existence in any form was terminated – full stop. And this distinction, I think, reflects back on the cultural view of ghosts overall. It seems to me, the ancient Aztec belief system where the endpoint of an afterlife is individual obliteration (ending one’s suffering), any ghost appearing in this earthly realm could only be malevolent. But in all other societies, including Mexico post-conquest, ghosts are seen as far less threatening.

In fact, ghosts in today’s western hemisphere, although generally considered scary, are not thought to be physically harmful. They even make great tourist attractions. And in this light, the story of a welcomed ghost in that Manitoba farmhouse has some degree of cultural believability. To an ancient Aztec though, such a benevolent spirit would be inconceivable. But then again, if this ancient Aztec first visited a modern-day celebration of Día de los Muertos, he or she could probably be convinced.

Storytelling: From Fairy Tales to Magical Realism

By Carole Reedy

If you want your children to be intelligent, read them fairy tales. If you want them to be more intelligent, read them more fairy tales.
— Albert Einstein

STORIES
“Man is the storytelling animal,” says the master storyteller himself, Sir Salman Rushdie. During a prestigious, nearly half-century career, he has published 12 novels, among which the most famous are Midnight’s Children (1981) and The Satanic Verses (1988). Two children’s books and 13 nonfiction and essay collections complete his writing career thus far. His next innovative storytelling will be Victory City: A Novel, to be published February 9, 2023. It is described as an Indian novel styled as a translation of an ancient epic.

The oral history of storytelling most likely goes back to the Bronze Age, but written stories are the focus of modern man. Writing down stories allows them to become static so that they can be read again and again, and thus relegated to history.

Stories help us to remember, imagine, and solve problems. In addition, they evoke empathy and provide us with many hours of thoughtful enjoyment. All these advantages apply to fairy tales as well as to fine literature.

FAIRY TALES AND MAGICAL REALISM
Fairy tales derive from the folklore of a culture, the first iteration of an oral tradition in the form of a short story. As populations became more literate, however, fairy tales appeared in written form intended for an adult audience. In the late 19th and early 20th centuries, the enjoyment of fairy tales extended to children.

The first formally published fairy tales were those of Charles Perrault, written in 1697, for an aristocratic French adult readership. Among Perrault’s most famous are “Cinderella,” “Sleeping Beauty,” and “Little Red Riding Hood.” Perrault is often recognized as the creator of the modern fairy tale.

Fairy tales throughout the world vary. Those from Europe have become staples in literature in most countries, especially for children. Besides those of Perrault, you will find the fairy tales of the Brothers Grimm, from what is now Germany, and the stories set down by Danish author Hans Christian Anderson.

MEXICAN FAIRY TALES
Mexico’s culture is filled with folklore that translates into colorful fairy tales for children and adults. Here are a few recent ones that will engage children of all ages.

Dreamers, by Yuyi Morales (2018): A New York Times bestseller, also named a Best Book by Kirkus Reviews, this richly illustrated and relevant story is based on Yuyi’s own experience of bringing her son and the gifts of their culture to a new place.

The Princess and the Warrior: A Tale of Two Volcanoes, by Duncan Tonatiuh (2016): Tonatiuh is an award-winning author and illustrator. Here he reinvents one of Mexico’s most cherished tales, that of the two majestic volcanos overlooking Mexico City and Puebla, Popocatépetl and Iztaccíhuatl. The love between the princess Izta and the warrior Popoca creates the setting for this famous retold legend.

Also by Sr. Tonatiuh is a migrant’s tale, Pancho Rabbit and the Coyote: A Migrant’s Tale (2013). This illustrated story tells of Pancho, a rabbit who travels with a coyote in search of his father who has crossed the border for work up north. It is an excellent way of increasing children’s understanding of the struggles and hardships of the people who need to cross borders.

Worth mentioning here as an aside is the marvelous children’s book, Danza, also by Duncan Tonatiuh (2017), which relates the story of Mexico’s Folkloric Ballet and its incomparable founder Amalia Hernández.

The Secret Footprints by Julia Alvarez (2000): I must mention this tale even though its origin is Dominican, not Mexican, because Alvarez is a well-known novelist of adult books, most notably How the García Girls Lost Their Accents (2010). In the Time of the Butterflies: A Novel (1994) is a fictionalized account of the four Mirabal sisters (the butterflies), who sought to overthrow El Jefe, the repressive dictator General Rafael Leónidas Trujillo.

The children’s book, The Secret Footprints, is a reinvented legend from Dominican folklore of the ciguapas, creatures who live in the sea with feet that are on backwards so humans cannot follow them. It tells of an encounter between one ciguapa named Guapa and a human boy.

Present Day Fairy Tales
Fairy tales continue to be written for adults today. Edited by Kate Bernheimer and Carmen Giménez Smith, My Mother She Killed Me, My Father He Ate Me: Forty New Fairy Tales (2010) includes work by some of our most distinguished and beloved authors: Joyce Carol Oates, Karen Joy Fowler, Michael Cunningham, and Neil Gaiman, among others. I keep it available on my Kindle to entertain while on trains, planes, and automobiles!

MAGICAL REALISM
Magical realism reminds us of fairy tales with its mixture of dreams, imagination, and perceived reality. Here are some notable authors writing in this style:

Gabriel García Márquez has mastered the art, most notably in his best-selling One Hundred Years of Solitude (1967, English 1970), in which the ghosts and spirits of Colombia’s history abound.

Yann Martel in The Life of Pi (2003) gives us a book about inner strength and creativity seen through animals on a raft in the ocean with the protagonist.

·

Present Day Fairy Tales
Fairy tales continue to be written for adults today. Edited by Kate Bernheimer and Carmen Giménez Smith, My Mother She Killed Me, My Father He Ate Me: Forty New Fairy Tales (2010) includes work by some of our most distinguished and beloved authors: Joyce Carol Oates, Karen Joy Fowler, Michael Cunningham, and Neil Gaiman, among others. I keep it available on my Kindle to entertain while on trains, planes, and automobiles!

MAGICAL REALISM
Magical realism reminds us of fairy tales with its mixture of dreams, imagination, and perceived reality. Here are some notable authors writing in this style:

Gabriel García Márquez has mastered the art, most notably in his best-selling One Hundred Years of Solitude (1967, English 1970), in which the ghosts and spirits of Colombia’s history abound.

Yann Martel in The Life of Pi (2003) gives us a book about inner strength and creativity seen through animals on a raft in the ocean with the protagonist.

In his Kafka on the Shore (2002), famed Japanese author Haruki Murakami combines dreams and pop culture.

Chilean Isabel Allende has become one of the most famous Latin American writers. Her most popular work is The House of the Spirits (1986), which follows three generations of a family in which Chilean political history and dictatorship play important roles.

To end – as this article began – with a quote from Sir Salman Rushdie from Midnight’s Children, a novel filled with magically realistic moments:

Reality is a question of perspective; the further you get from the past, the more concrete and plausible it seems – but as you approach the present, it inevitably seems more and more incredible.

Myths and Legends of Mexico:The Little People

By Brooke O’Connor

Around the world, we find stories of “Little People” known as fairies, gnomes, goblins, sprites and a myriad of other names. They are usually associated with spiritual or supernatural powers. Some are considered helpers for nature and humans, while others may be maleficent.

Mexico’s Duende

Mexico has its own brand of creatures from pre-Hispanic culture, called duende in Spanish. Each region has a different species, with particular personalities and names. It’s interesting to note that in Spanish, if someone has charisma and charm, they are said to have “duende.”

Most creatures are described as small like a child, but with an old man’s face. Some can disappear at will, and some will camouflage into a full-sized (but short) old man. It is said, if an old man asks you for food, or a little money, it could be a duende. If you don’t pay the ask, there will be chaos. Maybe your crops won’t grow, or your car will break down. Mostly they’re causing mischief, but there can be danger. The duende seem to be attached to certain natural areas, but can be coaxed to leave with proper gifts and respect.

The most well-known of these legendary Mexican creatures are the alux (plural aluxob) from the Yucatán. The Aztecs called a similar but younger creature chanekeh (chaneque) or ohuican chaneque, which means “those who inhabit dangerous places” or the “owners of the house.” In Oaxaca, the Zapotecs call them huíchaa; they are nocturnal creatures and can be shapeshifters, taking the form of a jaguar, bat, snake, etc.

The similarities of these creatures with those represented in other stories from around the world is astounding. Almost enough to make you believe they may be real. In fact, I believe they may have been playing with me as I researched for this article.

A Witness from the Yucatán

My first exploration into this topic was over a long brunch, with a table of people from six countries. Each person shared their childhood stories, cultural perspective, and indigenous names for the creatures. Our friend from the Yucatán was most animated as he recounted what happened to him. He’s almost a grandfather now, but he doesn’t just have faith in their existence; he knows. We’ll call him José for the sake of anonymity.

José grew up in a traditional Mayan family, away from the cities, and in harmony with nature and the cycles of life. As a boy, he was regularly part of hunting expeditions. Sometimes at night, he was told to stay in the truck because the jungle is dangerous. The men were never gone too long. He was raised on the stories of the aluxob, who were curious, naughty, and liked to scare people. Humans must be careful not to infringe on alux territory, and offerings should be given to placate them.

One night, José locked the doors of the truck, as usual. He waited for the men to return. Normally, he waited an hour or less, but hours passed by. Then he heard a sound. He looked out the windows on every side, expecting to see men returning. He saw nothing. No movement in the bush, no words or human voices. The only thing he heard was a garbled whispering, in a language he didn’t understand.

He kept looking out each window, until he heard scratching on the bumper, and the vehicle started to rock back and forth. Then the whispering, became an unhuman cackle, and he hid under a blanket until it stopped. At some point, the rocking and cackling became whispers again. Then silence. No rustling of the bush, but he had a sense he was alone.

He stayed under the blanket for another hour. The men came back tired, and empty handed. That was unusual. José’s family is convinced the aluxob were not happy they were hunting that night. The family didn’t bring an offering, and they trespassed. They never did it again.

And from Huatulco …

I was intrigued by José’s story, and asked a local guide if he had any legends to share. He said he didn’t have legends, only experiences. I’ll call this guide Marco.

Marco grew up in the hills before Huatulco became a tourist area. He ran barefoot with his friends, and explored every inch of what we now call the Magic Waterfalls. His family taught him the dangers and beauty of the jungle: how to identify a poisonous snake, what trees to use for medicine, and the signs of the duende.

Sometimes there was screaming coming from the gullies at night. It sounded like a young child, injured or desperately lost. The cries happened when young men were walking on the road in the dark, alone. They knew the screams were a trap. Huíchaa tried to trick them, and they hurried home. Sometimes Marco saw an old man, someone unfamiliar, following him on a path. After a few minutes, Marco turned around to see the man had become a dog and went into the bush. Marco’s friends had similar stories. This was part of growing up in rural Mexico.

People may say these are imaginations of basic and uneducated minds. Yet Marco got a higher education in the U.S., then returned home to be of service to his people. He is convinced there is something not human, and not animal, living in the jungle.

Even in Oaxaca City

When I went to Oaxaca City, and met with an elderly guide, I posed the same questions about local myths and legends. This man speaks Zapotec languages, and Spanish as well as English. His profound knowledge of pre-Hispanic culture was invigorating and humbling. He avoided my questions at first. I thought it was a language barrier. Then I used a translator to be sure he understood me. He looked into my eyes, exhaled slowly, and told me I should stick to thoughts about the alebrije.

Alebrije are not legendary pre-Hispanic creatures, but an artistic endeavor from the 1930s. A man named Pedro Linares was very ill, and had dreams about fantastical creatures while he was sleeping. When he recovered, he used cardboard and papier-mâché to create the hybrid animals. He painted them with the psychedelic colors from his dreams, and caught the eye of a gallery owner in southern Mexico. Famous artists like Frieda Kahlo promoted his work, and soon the traditional wood carving artists of Oaxaca were producing alebrije from soft, easily carved copal wood. We see this beautiful art form alive and well today. We have some brilliant artists in Huatulco. Alebrije are not duende, so why would the elderly guide tell me to only think about them?

After returning to Huatulco, I researched everything I could online. Unfortunately, the Zapotec languages are very different from Spanish or other languages I know.* Most information about huíchaa are passed down through oral tradition. Videos and written material are mostly in Zapotec, and our modern tools don’t translate them. What I could find in Spanish, I translated and cross referenced. Yet in the back of my mind, I saw the elder guide, and his piercing eyes telling me to back off. However, I committed to this article, I wasn’t going to stop.

That’s when things started to happen.

I was at the beach for a morning swim. The dry bag was packed and locked, after I got out of the car. I didn’t open it again, until it was time to get back into the car. The bag was in view, as I swam. With my daily exercise done, I grabbed the bag, and walked to the parking lot. At the car, I realized the keys were missing. I emptied the bag. I only put four items in the bag. How could keys get lost? The car won’t lock if the keys are in it, so I knew they weren’t inside. No holes in the bag. The bag was securely folded down and locked shut when I retrieved it.

I retraced my steps to the beach, baffled by how the keys could be anywhere but inside a locked bag. I reached the exact spot where I’d left my things. There in the sand, were the keys, half buried, with a small footprint over the top. I wish now I had taken a picture. I was so shaken by the keys being in the sand, it didn’t occur to me at the time.

I examined the bag, it’s water tight. There’s no way the keys fell out. There were no children on the beach, it was early morning. A child wouldn’t have been able to close the bag. It was a bit of a struggle for me. The bag showed no signs of being opened, and the emergency money was still there.

Various things in my house have gone missing also. I will eventually find them, in some obscure place. We have no children, guests or pets moving things. It’s hard not to wonder if I’ve stirred the duende world.

I’m not saying I believe in huíchaa, but from now on, I will be leaving a small token of my appreciation every time I go to the beach. I hear they like fruit. If the huíchaa don’t eat it, the iguanas will.

*Ed. Note: The Córdoba branch of the Autonomous University of Mexico (UNAM) has an online Zapotec/English/Zapotec dictionary, good for looking up individual words (https://www.iifilologicas.unam.mx/cordova/zapEsp.php).

Spanish Lesson: Expressing Happiness

By Julie Etra

As in English, there are various ways to say you’re happy.

Happy: feliz, felices (pl). “Feliz” may be the most common word used for “happy.” There’s a wonderful song, “Sé feliz,” written by the Cuban singer Anaís Abreu, with big hits by singers like the late Mercedes Sosa from Argentina and Lila Downs from Mexico. The lyrics contrast states of sadness and despair with buoyant happiness:

Si la soledad te enferma el alma
If loneliness makes your soul sick
Si el invierno llega a tu ventana
If winter comes to your window
No te abandones a la calma, con la herida abierta
Do not abandon yourself to calm, with an open wound
Mejor olvidas y comienzas una vida nueva.
You better forget and start a new life.
Y respira el aire puro
And breathe the fresh air
Sin el vicio de las dudas.
Without the vice of doubts.
Si un día encuentras la alegría de la vida
If one day you find the joy of life
Sé feliz, sé feliz, sé feliz, sé feliz.
Be happy, be happy, be happy, be happy.

Happy Birthday: feliz cumpleaños (don’t forget the tilde over the ‘n’).

Congratulations: felicidades, felicitaciones – obviously, these terms are related to feliz.

Other words for “happy”:
alegre – happy, gleeful, joyous, stronger than feliz.
contento(a) – happy, less emphatic than feliz, equivalent to “content” in English: Estoy contenta – I am content, I am happy, I am satisfied.
satisfecho(a) – much like contento(a).
dichoso(a) – especially happy, blissful, fully satisfied: Me siento dichoso por haberte conocido – I am really happy to have met you.

Words for “happiness”:

alegria – happiness, gleefulness, cheerfulness.
gozo – joy, enjoyment, from the verb gozar, to enjoy.
júbilo – joy, glee, jubilance. It is not the same as jubilado(a), which means retired (which, dear readers, I am not).

We’ll save triste and tristeza (sad and sadness) for the next issue of The Eye.

Jewish Stories

Marcia Chaiken and Jan Chaiken

Have you ever wondered why so many well-known writers, including Nobel Prize winners, are Jewish? From Isaac Asimov through Franz Kafka, Lillian Hellman, Emma Lazarus and J.D. Salinger to Elie Wiesel, to name a few, hundreds of Jewish authors have challenged our imaginations and shaped the course of literature. What is it about being Jewish that stimulates the creative impulse to put pen to paper or fingers to keyboard and pour out captivating tales? One answer may be that Jews are steeped in stories – stories that are thousands or at least hundreds of years old and passed on from generation to generation.

The primary source of these stories is the Hebrew Scriptures, which Christians generally refer to as “the old testament.” Jews refer to the first parts of these scriptures as the Torah, or the five books of Moses. The first book alone includes two creation stories, stories about the first humans, the flood that destroyed everyone except for Noah and his clan, the first generations of Hebrews headed by Abraham and Sarah, then Isaac and Rebecca, and Jacob and his wives (Leah and Rachel) and his concubines who gave birth to the twelve tribes of Israel. The second book is packed with stories about the Israelites becoming slaves in Egypt, their rescue with the leadership of Moses and his sister Miriam, and Mount Sinai where the ten commandments were received.

The whole collection of Hebrew scriptures is called the Tanakh. Included are the well-known stories of Jonah and the whale, the tragedy of Job, the lovely story of Ruth and her mother-in-law Naomi, the tale of the love between David and Jonathan, the story of brave Queen Esther who saved the Jews in Persia from being killed by the wicked Haman, and scores of other stories less well known among people who aren’t Jewish. Some of these stories are grim and grisly – stuff of which nightmares are made. Others are inspiring, some championing the rights of women. And there are others that are beautiful stories of erotic yearning.

Many Jews are raised on the stories from Tanakh, often from the beginning of their lives – the day they are born. Jewish children usually are given two names; one a popular name in the country in which they are born and the other a Hebrew name borne by a late relative – the latter is generally drawn from the Hebrew Scriptures. The first stories Jewish children generally hear, in addition to The Three Little Pigs and Goldilocks and the Three Bears, are Bible stories about their biblical namesake, the person who bore their name in the Tanakh. The stories become deeply personified. Children named David know they are meant to be musicians and kings. Children named Rebecca love to hear how they were recognized for their kind acts. And little girls named Esther enjoy parading around with a crown acting brave.

Jewish children have been told stories from Tanakh for millennia and given beautifully illustrated books of these stories. The 20th century saw the addition of baby board books and easy reader books with brightly drawn short Bible stories. And stuffed toys such as a Noah’s ark and a little plush replica of a Torah introduce wee ones to stories as they hug them close. Traditionally, at age three Jewish children begin to learn how to read Torah themselves. A piece of honey is placed on the first word to learn; and when the child sucks on the honey while learning to read the letter, the sweet taste of honey becomes synonymous with the sweet taste of learning the stories in Torah.

Stories from Tanakh have for thousands of years stimulated other stories by being embellished. Spin-off stories written by rabbis and scholars have been collected in books called Midrash. Each major character in Tanakh has generated dozens of stories that help flesh out and provide insights into their personalities and motivations for their actions. Abraham is depicted as a child willfully destroying the idols in his home. Sarah is described as one of the most beautiful women in the world even in old age. And Moses as a shepherd, it is told, showed such great compassion for a little lost lamb that he was chosen as the leader to guide the Israelites out of slavery in Egypt.

Many Jewish children learn these elaborated stories along with the Biblical versions. And when they attend Sunday School or Hebrew School classes, they are encouraged to create their own interpretations of these stories. It is common to see preschoolers or those in the earliest grades of primary school proudly bringing home stories they have written about a character in a Torah story – their letters can be irregular, their words misspelled, and their sentences ungrammatical – but just as midrash written millennia ago is prized, so are these early efforts.

Older children and teens are often encouraged to write their own plays or music based on stories from tanakh and midrash. This creativity, continued into adulthood, has produced innumerable TV programs, movies, novels, poetry, and musical scores, not necessarily on Jewish or religious themes.

So, consider how much of current culture, including magazine articles, is founded on children learning stories.

An Eye on the Women of The Eye

By Marcia Chaiken and Jan Chaiken

Deborah Van Hoewyk

Deborah joined The Eye writers in January 2012 and more recently took on the role of copy editor. Her articles often focus on fund-raising activities of local nonprofit organizations and Mexican culture. Deborah has been actively involved with small community activities since her childhood. Although she was born in Providence, Rhode Island, she was raised and educated in Cumberland, Maine, starting with a one-room schoolhouse. Her first high school years were spent at a local co-ed high school until her parents arranged for her transfer to an all-girls high school. After that, she attended Wellesley College, a prestigious women’s educational institution in Massachusetts, where she first majored in Latin and then English. Having met and married the requisite Harvard man, she left Wellesley after three years and followed her new husband to New York City.

The marriage lasted 10 years, during which Deborah completed a BS degree in English at Columbia University and launched her career in writing and editing, working for a number of organizations including the Foreign Policy Association, Columbia University, New York City agencies, and (Stanley) Kaplan, Inc. After leaving her husband to live on a barge moored in the Bronx, Deborah continued her writing career and earned an MA degree in English from Queens College of the City University of New York. She also met John, her second and current husband, at a cafeteria at CUNY.

After 20 years in New York and a brief hiatus back in Maine, Deborah moved to Detroit and a job writing materials for the auto companies to support their training and development programs. She then enrolled in the urban planning Ph.D. program at the University of Michigan in Ann Arbor, first concentrating on socio-technology and then switching to the field of microenterprise. To support her studies, she taught technical communication in the UM College of Engineering for 18 years. John followed Deborah to Ann Arbor and found a long-term position as a statistician conducting social survey research at the university. They were married in 1986 and in 1987 bought a 40-acre farm on which they raised sheep, goats, pigs and poultry for over 20 years. They retired to Maine in 2010.

Deborah’s first trip to Mexico was in 1979 to visit a friend in Jalapa. After a number of later short visits to various parts of Mexico, in 2004 she and John visited Oaxaca City and decided to also see Huatulco, since it looked “so close” on the map. Even though the road trip was much longer than expected, once here they knew they would return. They bought a house in Huatulco in 2007 where they spent every vacation, renting it out between their stays. Once they retired, their Huatulco time increased until currently they are here about 5.5 months each year. Deborah’s busy life includes belonging to two book clubs but doesn’t allow much time to read other books. She devotes much of her time to writing grant proposals for nonprofit organizations, often gratis, and helping other worthy organizations raise funds. And of course, copy-editing and writing for The Eye is a substantial commitment. Her favorite contribution to the Eye is “The Wisdom of Maíz –Will It Lose Its Voice?” (September 2012).

Surf Etiquette – Is It Still a Thing?

By Randy Redmon

To the casual observer, watching surfers out in the water looks a bit disorganized, but for surfers, it is anything but. There are actually unwritten rules out in the water. These rules are called “Surf Etiquette” and if they are respected, you will see that everybody will get their fair share of waves.
Every surf spot throughout the world has its own special vibe (rules/etiquette). There are, however, some rules of surf etiquette that all must respect and the quicker you learn them, the less drama you will encounter during your surfing experience.

So, what are some of the common universal etiquette rules? Well let’s frame them as “things that you shouldn’t do”:

  1. Probably one of the most important things to remember: never show up to a new surf break with a group of surfers and paddle out all as one group. This is considered rude. If you must travel in a group, break up into small groups of 1-3 and paddle out in intervals.
  2. Read the room! It’s easy to see who the dominant surfers are (a.k.a. local surfers). These folks deserve respect and get the right of way. Remember, this is their turf and you are a visitor. Take the scrap waves and don’t insist on the set waves. This will go a long way in gaining the respect of the locals. Yes, this may take some time, but once you have gained that respect, they might possibly invite you to the sweet spot of the takeoff.
  3. Don’t snake! Snaking is where a surfer will paddle out and maneuver in and around the group of surfers that have already been waiting, to try to get into position before the rest. Some try to do this nonchalantly, but pretty much everybody knows what they are doing. So be patient. Take your spot in the back of the pack and wait your turn.
  4. Do not paddle out into the drop zone. Watch the waves and the surfers getting into position and take a wide berth to stay out of their way. Always keep an eye out for incoming surfers.
  5. Do not drop in on other surfers. The surfer who’s closest to the peak has the right of way. What’s the peak? That’s where the wave is starting to break, so watch for this and your surrounding surfers. If you are dropping in, always look to the way you’re going to ensure this is actually your wave and that you are not dropping in on someone else. Yes, accidents do happen and you may drop in on someone, but a simple apology goes a long way. Learn from your mistake, but don’t do it twice in one session.
  6. Do not be obnoxious. Be friendly in the lineup! That does not mean being overly friendly, but a genuine smile goes a long way! A word of caution: eyeballing or scanning your fellow surfers can give off the wrong signal, even if you don’t mean it to. Surfing is a selfish sport and everybody is out for their own wave and pleasure. On the flip side, however, it’s important to be conscious of other surfer’s situations around you. Everyone needs to watch out for the others because when things go wrong, it can go wrong real fast. This is especially the case in bigger surf.

The bottom line: if we all remember basic surf etiquette and observe the local “vibe,” you will have done your part to add to a surf environment that’s friendly and not hostile. And this is true even before you hit the beach. Respect the surrounding community.

If we all do our part, we are supporting a beautiful and healthy sport that can be life-changing. All it takes is getting that one good wave that you’ll remember for the rest of the night and beyond. So make sure that happens with the support of your fellow surfers and without any hard feelings.

Pre-Hispanic Legends that Explained the Natural World*

By Kary Vannice

Historically, every culture in the world has passed down myths and legends to explain the origins of different elements of our natural world. Here are a select few that originate from the region of Mexico.

The Legend of the Bat

The story goes that, long ago, the bat was the most beautiful bird in nature. The bat, seeing that other birds also had beautiful feathers, decided to go up to heaven to ask the Creator to fill his body with the most beautiful plumage. The Creator had no feathers to give him, so instead gave him permission to go down to Earth and claim a feather from each bird.

Back on land, the bat only selected the birds with the most beautiful feathers. And soon, he had filled his body with feathers of many different colors and shapes. From that moment on, the bat boasted about its exquisite feathers in front of everyone and believed that it was superior to the rest of the birds. He even humiliated them.

The Creator perceived the proud attitude of the bat and decided to pluck its feathers. And when he flapped his wings, his plumage instantly shed from his skin. And all the other birds witnessed the shower of colored feathers.

It is for this reason the bat now has no feathers and lives in caves so as not to remember the beautiful colors it once had and lost.

The Legend of the Hummingbird

When the gods created the world, they assigned a task to everything that inhabited it. Stones, trees, and animals all had a mission. But when they finished creating the universe, they realized that they had forgotten something essential: a being who had the task of carrying wishes and thoughts from one place to another, a messenger.

The gods then realized that they had run out of corn and mud, materials with which they had created all the other beings. It was then that they found a piece of jade and carved it into the shape of a small arrow. Then they blew on it, and it went flying off at full speed. The small piece of jade became a hummingbird.

Legend has it that the delicacy of this being allowed it to approach the flowers without moving a single one of its petals and that all the colors of the rainbow shone in its plumage. In addition to being the messengers of the gods, hummingbirds also became the bearers of human thoughts and desires, including messages from the dead.

The men then tried to capture the bird and adorn themselves with its feathers. But the gods got angry and forbade it, telling them that any man who caught a hummingbird would be punished. That is why hummingbirds have never been captive birds of man.

Since then, it is said that the proximity of a hummingbird is good luck. But not only that, its presence also indicates that someone has wished you well and that the bird, as light as it, would carry your thoughts and desires from one place to another.

The Legend of the Cempasúchil (Mexican Marigold)

An old story says that, many years ago, there lived two young people in love: the girl Xóchitl and the boy Huitzilin.

One day, the boy climbed to the top of a mountain seeking the blessing of the Sun God to ensure their love story would last forever. There, Tonatiuh fulfilled the couple’s wish and blessed their love.

Sometime later, Huitzilin had to go to war, and Xóchitl waited for his return. But the young man never returned, and Xóchitl spent her days grieving.

Legend has it that, seeing that the girl was so sad, the Sun God decided to transform her into a beautiful flower. Soon, a hummingbird perched on the petals of the flower, yellow as the sun. The flower immediately recognized her beloved Huitzilin, who returned transformed into a precious bird.

The Legend of the Firefly

A long, long time ago in the Mayab (Earth in its beginnings), there was a man who could cure all diseases. The news spread, and soon many people came to him seeking healing. To cure their ills, he would take out a small green stone from his pocket and whisper a few words to it. This was enough to cure them.

But one day, the man went out for a walk in the jungle. He walked so much that he became very tired. So, he decided to sleep for a while under a tree. But after a few minutes, a heavy rain woke him up, and he ran toward his house, and in his haste, the green stone fell out of his pocket.

Arriving at his house, he found a woman was waiting for him. She needed him to heal her child. But when he went looking for his stone, he didn’t find it. And he began to wonder how he would find something so small in such a big jungle.

“I know!” said the hopeful man, “I’ll ask Cocay to help!”

Cocay was a small but very agile and fast-flying insect. And he knew every corner of the jungle very well!

Cocay gladly volunteered to look for the stone. He searched in every corner of the jungle among the leaves and grass. He searched among the branches of the trees and the water of the creek. And despite being exhausted, Cocay did not want to stop. When night fell, Cocay cried inconsolably because he wanted to keep looking, but he could no longer see. Then, all of a sudden, his little body began to glow and light up, and the tiny insect was able to keep searching … until he found the little green stone.

Very happy, Cocay took the stone to its owner. The healer, upon seeing the little insect shine, felt so proud that he told him: “You have shown your dedication, effort, and perseverance. You have your own light, little Cocay, and from now on, you will always have it. Your body will shine in the middle of the night.”

And from that day on, Cocay and all his family turned into fireflies.

The Legend of the Toads and the Rain

One day, some farmers had planted corn, and they waited for it to rain. But the water never came. So, they thought to send a bird named Papán to go for the rain. And Papán the bird said “Yes,” and took off to bring the water back.

When the bird, Papán, got to where the rain was, he said, “”Hey, rain! The men who have planted corn need you.”

And the rain answered, “Yes, come on, of course. We will go together at the same time.

And the rain and Papán began the journey to where the corn was planted. But on the way, Papán couldn’t stand the rain because it was so thick. Papán fell from the sky with wet wings.

When Papán did not arrive with the water, the farmers thought to send another bird for the rain. It was a bird named Cheque Cheque.

When Cheque Cheque got to where the rain was, he said, “Hey, rain. I have come for you. You are sorely missed where the farmers have planted the corn.”

Then the rain replied, “Okay, I’ll go where I’m needed. Only we must go together at the same time.”

And the two set out for the sown field. But, along the journey, Cheque Cheque couldn’t stand the rain either; and he too fell from the sky with soaked wings.

So, the farmers thought and thought about who to send for the water. After much thought, they decided to invite the toads.

The toads agreed to go for the rain. And, as they were organized, they advised each other.

“Let’s see, big-footed toad. You are going to put yourself on the hill of that hill. You, dwarf toad, are going to stand on the top of the next hill. And you, big-mouthed toad, will stand on the last hill of the road.”

When the chubby-cheeked toad arrived to where the rain was, he said, “I’ve come for you, rain. They need you a lot where the corn is planted.”

“But how will we go together? Do you fly like a bird?” asked the rain.

“I don’t fly like the birds. But I jump very high. And, from jump to jump, I will take you to where the corn has been planted. And so that you know the way, I will sing on each hill. Wherever you listen to my song, there you will go.”

The rain agreed, and the two began the journey. The chubby-cheeked toad jumped very high and lost sight of the rain.

Then, the rain heard the song of the big-footed toad on the first hill. And there he went. Next, the same rain heard the song of the dwarf toad on the next hill, and she continued her journey there. Finally, the rain heard another song. It was the song of the big-mouthed toad waiting for her on the last hill. And that is where the water went.

Thus, singing to the rain, among all the toads, they took the water to where it was needed. And the farmers were very grateful to them.

Since then, every time it’s going to rain, the toads begin to sing.

*Translated from various sources on the internet.

The Myths and Legends of the Conquest: Moctezuma II vs. Hernán Cortés

By Julie Etra

Various myths and legends surround the arrival of Hernán Cortés at the court of the last Mexican emperor, Moctezuma II (there are many other spellings) in Tenochtitlán, located in present-day Mexico City. Perhaps the most interesting story is how Cortés was perceived. One version is that the Mexica (Aztec descendants, also called Nahua) perceived him as the long-lost god Quetzalcóatl.

Who was Quetzalcóatl?

Quetzalcóatl (“feathered serpent” or “plumed serpent”) is the Nahuatl name for the feathered-serpent deity of ancient Mesoamerican culture; Quetzalcóatl is not to be confused with Quetzalcoatlus, which is a member of the ancient group of flying reptiles called pterosaurs, and is the largest flying animal, with a wingspan up to 52 feet. It lived during the late Cretaceous period (from 145 to 66 million years ago) and was indeed named for the Nahua god.

Quetzalcóatl has a complicated genealogy, but was recognized as the creator god, creator of mankind, as well as the sun, wind, and air. According to one version (there are many) Quetzalcóatl was coerced by Tezcatlipoca, the god of the night sky (among other things), into getting drunk on pulque (fermented agave juice), and attempted to seduce his older sister, Quetzalpetlatl, a celibate priestess. The next morning, Quetzalcóatl, embarrassed and regretful, either fled in a canoe to the east or laid himself down in a stone casket and set himself on fire, and his ashes rose and traveled to the east, turning into the morning star. The Mexica awaited his return, and in theory mistook Cortés for the long-awaited god.

Cortés as Quetzalcóatl

The Mexica were already well aware of the Spanish army’s march from Veracruz, where Cortés’ ship had landed, and of his appearance leading the cabalgada (cavalry, i.e., soldiers on horseback) to the capital, where they arrived on November 8, 1519. Complicating the interpretation that he was perceived as a god is the assumption the Spaniards and the Nahua had a similar concept of what ‘god’ meant, which is certainly not true, as the Nahua world consisted of many gods.

History is always retold by the conqueror, so this myth was documented by the Spaniards in the 16th century, 50 years after the conquest (the most famous documentation is in Book XII of the Florentine Codex. (A codex [pl. codices], is a Mesoamerican manuscript, produced by the Aztecs, the Nahua, or Spanish priests. The Florentine Codex was written by the Franciscan friar Bernardino de Sahagún working with native people – the text is in Nahuatl; it is now located in the Laurentian Library in Florence, Italy.)

Moctezuma had warned the Spaniards not to enter the city and was trying to delay their arrival until a more auspicious date on the Nahua calendar. Legend has it that the Nahua were meek, and that Moctezuma was deferential to Cortés. The Spanish description of the Nahua as naïve and simple of course supports their rationale for the brutal conquest.

What do we know about the first meeting between the last monarch and the Spanish conquistador? A special issue of Arqueología Mexicana, a magazine put out by INAH, Mexico’s National Institute of Anthropology and History, indicates that Moctezuma was fully aware of Cortés’ intent, but he was cordial (keep in mind that translations between Moctezuma and Cortés were conducted by Malintzin, a multilingual Nahua woman better known as La Malinche). According to Cortés, the Mexica kissed the ground in front of him, but they stopped him in his attempt to embrace Moctezuma (we know the Spaniards reeked; a humorous interpretation is that a returning and revered god would not smell that bad), but neither gesture is mentioned by indigenous accounts.

If Moctezuma’s entourage really believed they were facing Quetzalcóatl, their behavior does not make sense; they did, however, offer him garlands and covered him in flowers (perhaps a way of dealing with the stench) and other gifts. In a magical-religious context, it is possible that this was meant to placate an antagonist. Cortés offered glass beads known as margaritas.

Supposedly the first words spoken by Cortés were “Are you really Moctezuma?” manifesting his surprise at finally meeting this almost mythic figure. Moctezuma cordially answered “Yes, it is I.” According to some scholars, politeness in the Mexica culture was a way to assert dominance and show superiority. If indeed initially, or for a few months, Moctezuma thought Cortés was the returning feathered serpent, Cortés found Tenochtitlán to be mythical, a resplendent city glittering in the sun in the distance. Bernal Díaz del Castillo, a conquistador with Cortés, wrote a memoir, The True History of the Conquest of New Spain in 1568; he wrote that upon approaching Tenochtitlán, “It was all so wonderful that I do not know how to describe this first glimpse of things never heard of, or dreamed of before.”

Moctezuma already knew the Mexica were defeated, since the Spanish were accompanied by the Tlaxcaltecas (from the present-day state of Tlaxcala). The Tlaxcaltecas were skilled, fierce fighters who successfully resisted Moctezuma’s forces and greatly resented the tax collectors from Tenochtitlán. Cortés had subjugated the Tlaxcaltecas en route to Tenochtitlán, and convinced them to become allies in the conquest of Moctezuma.

There’s More to the Story

If you are interested in this remarkable history, I suggest you read Díaz del Castillo’s book (used copies are available on Amazon for less than $10 US). However, recall that the idea that Cortés was perceived as a returning god was not developed until after the conquest; also note that the carefully formulated, formal speech Moctezuma delivered to Cortés, which implies Moctezuma sees Cortés as some sort of divinity, has been misinterpreted. Even Wikipedia debunks the notion: “The legend of the returning lords, originated during the Spanish-Mexica war in Cortés’ reworking of Moctezuma’s welcome speech, had by the 1550s merged with the Cortés-as-Quetzalcóatl legend that the Franciscans had started spreading in the 1530s.”

So, there you have it, a post-conquest myth proliferated by the conquerors and religious figures, but on closer examination, we find its origins are more complicated.