By Carolina Garcia
Proverbs with Culinary Themes
A good way for Mexicans to remember their grandmothers is
with sayings and proverbs. Many of these refer to traditional
dishes. Here are some of the most popular and what they really
mean.
“Dar atole con el dedo”
Literal meaning: To feed someone atole (a hot drink made with
corn) with your finger , the way you would feed a baby.
What it really means: That you are talking to someone as
though they are stupid.
“Echarle crema a los tacos”
Literal meaning: To add cream to the tacos.
What it really means:
That someone is boasting ,bragging or exaggerating.
“A ojo de buen cubero”
Literal meaning: To watch the good barrel. Cubero is an old-
fashioned word for barrels that used to be used for water, oil
wine or rum.
What it really means:
To make an educated yet imprecise guess. To do something by
approximation.
“A darle que es mole de olla”
Literal meaning: Go for it because it is mole from the pot.
What it really means: That something needs to be done right
away.
“No se puede chiflar y comer pinole al mismo tiempo.”
Literal meaning: You can’t whistle and eat ground maize at the
same time.
What it really means: Stop multi-tasking.
All of us Mexicans have heard these proverbs from our
grandmothers at least once. Now with the passage of time they
are not as common to hear but they will always be present.
You must log in to post a comment.