Tag Archives: lesson

Spanish Lesson

By Carolina Garcia

Directions

Go up- Subir
Go down- Bajar
Ahead- Adelante
Take the exit- Tomar la salida
Take the next left- Tomar de la siguiente a la izquierda
Go across- Cruzar
Go straight- Sigue derecho
To the left- A la izquierda
To the right- A la derecha
In front of- Frente a
Next to- Junto a
Street- Calle
Main Street- Calle Principal
Alley- Callejon
Highway- Carretera
Mall- Centro Commercial
Building- Edificio
Corner- Esquina
Subway- Metro
Church- Iglesia

Where is?- Dónde esta?
Can you help me?- Me podrian ayudar?
Is it far?- Esta lejos?

Spanish Lesson

By Carolina Garcia

Proverbs with Culinary Themes
A good way for Mexicans to remember their grandmothers is
with sayings and proverbs. Many of these refer to traditional
dishes. Here are some of the most popular and what they really
mean.
“Dar atole con el dedo”
Literal meaning: To feed someone atole (a hot drink made with
corn) with your finger , the way you would feed a baby.
What it really means: That you are talking to someone as
though they are stupid.


“Echarle crema a los tacos”
Literal meaning: To add cream to the tacos.
What it really means:
That someone is boasting ,bragging or exaggerating.


“A ojo de buen cubero”

Literal meaning: To watch the good barrel. Cubero is an old-
fashioned word for barrels that used to be used for water, oil

wine or rum.
What it really means:
To make an educated yet imprecise guess. To do something by
approximation.


“A darle que es mole de olla”
Literal meaning: Go for it because it is mole from the pot.
What it really means: That something needs to be done right
away.


“No se puede chiflar y comer pinole al mismo tiempo.”
Literal meaning: You can’t whistle and eat ground maize at the
same time.
What it really means: Stop multi-tasking.


All of us Mexicans have heard these proverbs from our
grandmothers at least once. Now with the passage of time they
are not as common to hear but they will always be present.

Spanish Lesson: Expressing Happiness

By Julie Etra

As in English, there are various ways to say you’re happy.

Happy: feliz, felices (pl). “Feliz” may be the most common word used for “happy.” There’s a wonderful song, “Sé feliz,” written by the Cuban singer Anaís Abreu, with big hits by singers like the late Mercedes Sosa from Argentina and Lila Downs from Mexico. The lyrics contrast states of sadness and despair with buoyant happiness:

Si la soledad te enferma el alma
If loneliness makes your soul sick
Si el invierno llega a tu ventana
If winter comes to your window
No te abandones a la calma, con la herida abierta
Do not abandon yourself to calm, with an open wound
Mejor olvidas y comienzas una vida nueva.
You better forget and start a new life.
Y respira el aire puro
And breathe the fresh air
Sin el vicio de las dudas.
Without the vice of doubts.
Si un día encuentras la alegría de la vida
If one day you find the joy of life
Sé feliz, sé feliz, sé feliz, sé feliz.
Be happy, be happy, be happy, be happy.

Happy Birthday: feliz cumpleaños (don’t forget the tilde over the ‘n’).

Congratulations: felicidades, felicitaciones – obviously, these terms are related to feliz.

Other words for “happy”:
alegre – happy, gleeful, joyous, stronger than feliz.
contento(a) – happy, less emphatic than feliz, equivalent to “content” in English: Estoy contenta – I am content, I am happy, I am satisfied.
satisfecho(a) – much like contento(a).
dichoso(a) – especially happy, blissful, fully satisfied: Me siento dichoso por haberte conocido – I am really happy to have met you.

Words for “happiness”:

alegria – happiness, gleefulness, cheerfulness.
gozo – joy, enjoyment, from the verb gozar, to enjoy.
júbilo – joy, glee, jubilance. It is not the same as jubilado(a), which means retired (which, dear readers, I am not).

We’ll save triste and tristeza (sad and sadness) for the next issue of The Eye.

Spanish Lesson

Verbs beginning with A

abandonar – to abandon, leave behind
abordar – to board, get on [plane, bus, etc.]
abrazar – to hug, embrace
aburrir – to bore; to tire, weary
abusar – to go too far, take advantage
acabar – to finish, end
aceptar – to accept, approve; to agree to
acercarse – to approach
adorar – to adore, worship
advertir – to notice, observe, advise, warn
afeitar – to shave
afirmar – to make firm, steady, to affirm
agradecer – to be thankful for
aguantar – to put up with, endure, bear, stand
abrir – to open
acercar – move towards
ahorrar – to save
alcanzar – to reach, catch, catch up to
almorzar – to lunch, eat lunch, have lunch
alquilar – to rent; to rent out
amar – to love
amenazar – to threaten, menace
andar – to walk, go
anunciar – to announce
apagar – to extinguish, put out, turn off
aplaudir – to applaud, cheer, clap
aplicar – to apply
apostar – to bet, wager
apoyar – to support, hold up, prop up; to back
apreciar – to appreciate, value, esteem, estimate, notice
aprender – to learn
arreglar – to arrange, settle, fix up, repair, tidy up
arrepentirse – to repent, be repentant, regret

Spanish Lesson

By Julie Etra

This month, let’s take a look at two verbs with multiple, not-always-obvious meanings – andar and echar.

Andar literally means to walk, but also to go out with or date, to be, to come out, run (operate), to run around, go ahead, go around doing something, to be from; synonymous in some meanings with caminar.

Examples:

  1. Andamos juntos al cine. We walk together to the movies.
  2. Mi coche anda bien. My car runs fine.
  3. Todo anda bien/mal. Everything is (going) fine / wrong.
  4. Maria anda con Juan. Maria is dating Juan/going out with Juan.
  5. ¡Andale (pues)! Move it!
  6. Tomas siempre anda tomado. Tomas always is/ goes around drunk.
  7. El andaba borracho cuando se cayó. He was drunk when he fell.
  8. Ella siempre anda preocupada. She is always worried.
  9. ¿Andas por aquí? Are you from around here?

Echar is complicated! It is very idiomatic but fun and versatile. There are lots of ways to use this verb. Common meanings: to throw, launch, toss, drop, throw out.

  1. Echar de menos. To miss someone. Te echo de menos. I miss you.
  2. Echarse a perder. To rot/go bad. La leche se echa a perder. The milk is going bad.
  3. Echar ganas. ¡Echale ganas! To be motivated, move it, let’s give it a try!
  4. Echar un vistazo. To glance. Le echo un vistazo a Carla. I glance at Carla.
  5. Echar chispas por los ojos. To glare (literally, to throw sparks from your eyes).
  6. Echar aguas. To warn someone, “Watch out!” (From the medieval custom of throwing dirty water, including night soil, out the window into the street.)
  7. Echarle porras (a alguien). To encourage (someone).
  8. Echar hojas. To sprout leaves.
  9. Echar el ojo. To take a look, to choose.
  10. Echar tacos. To eat lunch. Echarse un taco (de ojo). To look, maybe leer, at someone very attractive.